IntendenciaTurismo

Una joven merlina tradujo al Braille información para la cartelería turística

Para avanzar en la implementación del “Turismo Accesible”, la joven Milagros Montenegro colaboró traduciendo al Braille información para la cartelería turística.

Compartir

La Secretaría de Gestión, Calidad y Productos Turísticos avanza en el plan de concientización sobre el “Turismo Accesible” y, en esta oportunidad, integró el Braille a su sistema de cartelería de informes de puntos turísticos.

La introducción del “Turismo Accesible” se refiere a implementar acciones que procuren vencer las barreras, mentales y físicas, para lograr que la información esté disponible para todas las personas.

Para ello, ya se encuentran en marcha las capacitaciones al personal de Turismo, el Sello de Calidad “El Algarrobo” se encuentra en su segunda etapa, se están construyendo los senderos accesibles en la Reserva Municipal Florofaunística y la cartelería de las Rutas turísticas de la Fe, de los Museos, de los Sabores y de la Reserva es accesible ya que está escrita en castellano, inglés y, a través del código QR, se puede ver la información en un video en lengua de señas.

En el día de ayer, Milagros Montenegro, una colaboradora muy especial, contribuyó en traducir al Braille la información de la cartelería turística y por su valioso aporte para toda la comunidad no vidente también recibió un teléfono celular cedido por la empresa “Vamos” con el sistema “Talk Voice”, que permitirá que pueda comunicarse de manera fácil y autónoma.

En este sentido, Milagros fue también protagonista de la firma del primer contrato en sistema Braille del Municipio de Villa de Merlo por esta contraprestación, y acompañada de su familia compartió junto al intendente Juan Álvarez Pinto y al secretario Santiago Trobo su forma de vivir la vida y algunas pautas acerca de cómo ser más accesibles en la cotidianeidad.

Compartir

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *